西装定制专业英语翻译怎么说-西装定制专业英语翻译
服装专业英语翻译?跪拜!
× × zipper on a need to ask the question, zip-code is.
1) offers the cardboard Menjin long zipper is 25, but ordered that there Menjin zipper the length is 27, will follow what we do ?
Guests cardboard zipper pockets on the head of 18 cm, but that there is 17, also ask how to do this ?
2) on the lines from fabrics, guests on board from the side lines are the lines to follow the sleeves, but as it stood on the side lines from the body is to follow the direction of the fabric lines ?
Will the guests, I and factories are anxiously waiting for replies.
英语翻译总共有哪些领域
英语翻译总共有一下这些领域:
1、计算机专业英语。
2、机电专业英语。
3、通信工程专业英语。
4、汽车专业英语。
5、数学专业英语。
6、物流专业英语。
7、会计专业英语。
8、模具专业英语。
9、农科专业英语。
10、大学专业英语。
11、制药专业英语。
12、体育专业英语。
13、染整专业英语。
14、生物专业英语。
15、数控专业英语。
16、化学专业英语。
17、服装专业英语。
18、广告专业英语。
19、旅游专业英语。
20、建筑专业英语。
21、保险专业英语。
22、烹饪专业英语。
23、焊接专业英语。
24、电类专业英语。
25、机械电气专业英语。
26、通信技术专业英语。
27、测绘工程专业英语。
28、管理学专业英语。
29、核能工程专业英语。
30、电机工程专业英语。
31、财务管理专业英语。
32、纺织机电专业英语。
33、电工电子专业英语。
34、机电工程专业英语。
35、路桥工程专业英语。
36、公共管理专业英语。
37、交通工程专业英语。
38、室内设计专业英语。
39、城市规划专业英语。
40、自动化专业英语。
41、建筑工程专业英语。
42、工业设计专业英语。
43、环境工程专业英语。
44、工程管理专业英语。
45、水利工程专业英语。
46、口腔医学专业英语。
47、市场营销专业英语。
48、建筑学专业英语。
49、应用化学专业英语。
50、制药工程专业英语。
51、城市规范专业英语。
52、工业工程专业英语。
53、纺织染专业英语。
54、石油工程专业英语。
55、机械工程专业英语。
56、国际经贸专业英语。
57、国际商法专业英语。
58、畜牧兽医专业英语。
59、财政学专业英语。
60、自动控制专业英语。
61、饭店管理专业英语。
62、交通运输专业英语。
63、现代质量工程专业英语。
64、油品应用工程专业英语。
65、应用化学专业英语。
66、篮球裁判员专业英语。
67、高分子材料专业英语。
68、地理信息化科学专业英语。
69、材料科学与工程专业英语。
外贸服饰专业英语 翻译,急~!!
1,Hang tab at back neck
后领口应该粘上/悬挂标签。
2,Drop shoulder with edgestitching to be flannel
间边线上的肩下垂应该用法兰绒布料。
3,Size indicatr label at back neck
后领 尺寸说明 标签。
4,Inner body lining to be yarn dye flannel
内衫身里应该用色织法兰绒布。
5,Body & sleeves to be padded & quilted
上衣的主要部分(领、袖除外)和袖口应该装上填料并缝合。
6,Cut & sew panel at sleeve with twin needle stitching to be yarn dye flannel
袖的切口和缝面布块用双针(线)缝合,其布料是色织法兰绒。
7,Laid on PU strip with edgestitching at sleeve
袖口处的间边线应装置聚氨酯布条。
8,Topstitch detail at sleeve opening
袖口明线细则。
9,Inner collar stand with edgestitching to be flannel
间边线的内下级领应该用法兰绒布料。
10,PU collar with foot stitching
PU 领口用脚线针。(注:PU 可能表示一种布料成分,可能是聚氨酯,具体什么脂我不太清楚)
11,Collar stand to have footstithing & tab closure with 1x branded metal snap (snap col - antique silver)
下级领有脚线针和袢扣封闭,用的扣是一个条状性金属按扣(按扣颜色:古银色)
12,Front yoke with twin needle stitching
前拼腰双针缝合。
13,Box stitch detail at chest pocket
胸(部的口)袋盒形封合针线详情。
14,2x front chest pockets with twin needle stitching,
2x bartacks at pocket opening
& 1x branded metal snap
(**not to be quilted**)
(snap col - antique silver)
两个前胸袋用双针缝合,
袋口两个打枣点和一个条形金属按扣。
(**不要缝合**)
(按扣颜色:古银色)
15,Button stand to have footstithing with 6x branded metal snaps
(snap col - antique silver)
钮子/钮门搭位有脚针线针,并带有6个条形金属按扣 (按扣颜色:古银色)
16,2x front side entry pockets with twin needle stitching,
2x bartacks at pocket opening
& 1x branded metal snap
两个前插入式口袋 双针缝合,
袋口有2个打枣点和1个条形金属按扣。
17,Topstitch detail at hem
边缝明线详情说明。
18,PU collar with footstitching
PU (见前面解释PU)领口脚线针缝合。
19,Drop shoulder with edgestitching to be flannel
间边线的肩下垂用发兰绒料。
20,Back yoke with twin needle stitching
后过肩双针缝合。
21,Inner body lining to be yarn dye flannel
内衫身里应该用色织法兰绒布。
22,Body & sleeves to be padded & quilted
上衣的主要部分(领、袖除外)和袖口应该装上填料并缝合。
23,Laid on PU strip with edgestitching at sleeve
袖口处的间边线应装置聚氨酯布条。
精心人工翻译,确保正确无误。
译者:科技英语强人团:宋ocean
能否帮我翻译服装专业术语的英语?狠着急,谢谢 因为打字缘故 其实都是大写 麻烦高手 帮我解决
waist plmnt frm hps dwn 腰位(从肩颈点量)
waist circ 腰围
1 1\2up frm waist seam circ 腰缝以上1 1/2处围度
bottom opening circa with rib relaxed 下摆全围罗纹放松量
Bottom rib height 下摆罗纹高
Shoulder seam forward 翻肩
armhole straight hps to under arm seam 袖笼直量
Slv cap width (3"dwn frm shoulder seam) 袖肥(肩缝下3''处量)
上班了, 剩下的明天再译
muscle 1"belowA.H
Elbow 13"from AH
Sleeve opening@edge relaxd
Slv length frm armhole seam to edge
Sleeve rib cuff height
Neck width seam-seam
Front neck drop-hps to cf neck sm
Back neck drop-hps to cf neck sm
Front side pocket ht
Front side pocket width
Front side pocket plmnt fm bttm band seam
Hood ht@nk seam
Hood w at widest
Hood collar cf height
Hood drawcord length
Hood drawcord length
Hood hem height
Cf zipper length
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。